The Zohar — A Basic Commentary, The Direct Object Marker את

<p>The Hebrew word &ldquo;את&rdquo; (et) is a unique and intriguing element within the Hebrew language, particularly in its biblical context. It does not have a direct translation in English but serves a grammatical function in Hebrew. Its interpretations and implications span linguistic, midrashic, Talmudic, and mystical dimensions.</p> <p>Each field &mdash; linguistic, midrashic, Talmudic, Kabbalistic, and mystical &mdash; brings its unique lens to the understanding of &ldquo;את,&rdquo; contributing to a range of meaning and significance.</p> <p>This article forms part of a larger project aiming to provide a basic, non-scholarly, plain English understanding of the Zohar, a text many find difficult to read and understand. More articles can be found on this Medium.com list:</p> <p><a href="https://eyeofheaven.medium.com/the-zohar-a-basic-commentary-the-direct-object-marker-%D7%90%D7%AA-2e5fbdb4f6ef"><strong>Website</strong></a></p>
Tags: Object Marker