Ick vs. Ich: Unpacking Berlin’s Linguistic Identity
<p>In the heart of Berlin, you’ll hear a distinct dialectal word that sets it apart from the rest of Germany. “Ick,” a term that replaces the more common “Ich” in high German, is a staple of Berliner Schnauze — the city’s rough-and-tumble dialect. But where did this word come from, and what does it mean today in Berlinerisch culture?</p>
<p><img alt="Brandenburg Gate, Berlin" src="https://miro.medium.com/v2/resize:fit:700/0*_Ajh5dH95bWdRtKc" style="height:467px; width:700px" /></p>
<p>Photo by <a href="https://unsplash.com/@florianwehde?utm_source=medium&utm_medium=referral" rel="noopener ugc nofollow" target="_blank">Florian Wehde</a> on <a href="https://unsplash.com/?utm_source=medium&utm_medium=referral" rel="noopener ugc nofollow" target="_blank">Unsplash</a></p>
<p>To understand the origins of “Ick,” we need to look back at the history of Berlin. The city has always been a cultural melting pot, with influences from Slavic, Yiddish, and French languages. This linguistic diversity led to the development of a unique dialect, which became known as Berliner Schnauze.</p>
<p><a href="https://medium.com/@roland.porter360/ick-vs-ich-unpacking-berlins-linguistic-identity-343533f0a7c0"><strong>Website</strong></a></p>