How “Alice” Grew Big in Japan

<p>Lewis Carroll&rsquo;s&nbsp;<a href="http://derukugiblog.com/2017/03/20/down-the-rabbit-hole/" rel="noopener ugc nofollow" target="_blank"><em>Alice</em></a>&nbsp;books hold a unique place in Japanese culture. The appearance of these works coincided with a key moment in the modernity of the island nation. They went on to become central, not only to the canon of children&rsquo;s literature, but literature writ large, as well as other cultural forms such as film, comics, animation, electronic games, and fashion. Many of Japan&rsquo;s cultural elite have produced&nbsp;<a href="http://derukugiblog.com/2016/11/21/faithful-treason/" rel="noopener ugc nofollow" target="_blank">translations</a>&nbsp;and adaptations of&nbsp;<em>Alice</em>, including renowned authors such as Mishima Yukio (三島 由紀夫), and&nbsp;<a href="http://derukugiblog.com/2017/08/21/lizzies-game/" rel="noopener ugc nofollow" target="_blank">Akutagawa Ryūnosuke</a>&nbsp;(芥川 龍之介) and Kikuchi Kan (菊池 寛), and award-winning artists like Yayoi Kusama (草間 彌生).&sup1;</p> <p><a href="https://medium.com/deru-kugi/the-cultural-importance-of-arisu-a41ce1d1961"><strong>Website</strong></a></p>
Tags: Grew Big