About Me — Edward Kuo
<p>It’s not until the time when I went to the United States for my master’s degree that I found “Edward” to be, well, accommodating. My official name in Mandarin is “世強”, or “Shih-Chiang” as shown on my passport. The truth is, the English version sounds nothing like the Mandarin one. If you copy and paste them for the <a href="https://www.google.com/search?q=google+translate&rlz=1C1CHBF_zh-TWTW922TW922&oq=google+&gs_lcrp=EgZjaHJvbWUqDggAEEUYJxg7GIAEGIoFMg4IABBFGCcYOxiABBiKBTIGCAEQRRg5MgYIAhBFGDwyBggDEEUYPDIGCAQQRRhBMgYIBRBFGEEyBggGEEUYQTIGCAcQRRg80gEIMTc1NmowajeoAgCwAgA&sourceid=chrome&ie=UTF-8" rel="noopener ugc nofollow" target="_blank">Google Translator</a> to pronounce, you’d get what I mean. Every time I had to pronounce it when introducing myself, I felt so awkward hearing the sound coming out of my mouth. And through no fault of my English-speaking friends, they most likely had difficulty remembering this name. “Edward”, therefore, came in handy and made everyone’s life easier. Since then, I’ve been comfortable being Edward.</p>
<p><a href="https://medium.com/about-me-stories/about-me-edward-kuo-14c74789c6bf"><strong>Website</strong></a></p>