Tones mapping between Sino languages: Mandarin, Vietnamese and Cantonese

<p>Chinese (or more accurately Mandarin), like my native language Vietnamese, is a tonal language. The difference is that Vietnamese has 6 tones (<strong>sắc</strong>,&nbsp;<strong>huyền</strong>,&nbsp;<strong>hỏi</strong>,&nbsp;<strong>ng&atilde;</strong>,&nbsp;<strong>nặng</strong>,&nbsp;<strong>kh&ocirc;ng</strong>) while Chinese only has 5 tones (<strong>mā</strong>,&nbsp;<strong>m&aacute;</strong>,&nbsp;<strong>mǎ</strong>,&nbsp;<strong>m&agrave;</strong>,&nbsp;<strong>ma</strong>&nbsp;&mdash; I&rsquo;ll be using these names for the tones since the official names like rising, falling-rising, etc. do not do them justice, in my opinion). In Vietnamese there is a large amount of loan words with Chinese root; the relationship between them is akin to the relationship between English and Latin, only that historically it stretches much further back.</p> <p><a href="https://ryanphung.medium.com/tones-mapping-between-sino-languages-mandarin-vietnamese-and-cantonese-dd7fa5b3ed41"><strong>Click Here</strong></a></p>
Tags: Tones Mapping