Great Translations: The Savage Detectives by Roberto Bolaño
<p>In this quasi-autobiographical story, a group of intense young poets, men and women, knock around Mexico City. Their lives revolve around poetry: reading it, writing poems, trying to get their poems published in fly-by-night literary magazines that only they read. The intensity of their love for poetry is disarming.<br />
<br />
<strong>The Setting</strong>: Mexico City in the 1970s. The young people exist in odd hours, wandering aimlessly through the city, drinking, making love, stealing books from bookstores, and talking poetry constantly. As they get older they become émigrés in Europe, mainly in Paris and Barcelona, but also in Germany, Israel and Africa. This is Jack Kerouac’s story if he had been a Latin American.</p>
<p><a href="https://jimwfonseca.medium.com/great-translations-the-savage-detectives-by-roberto-bola%C3%B1o-d54fc8e91d0a"><strong>Visit Now</strong></a></p>