8 Times That French Movie Translations Got Straight To The Point (but stayed in English)
<p>As we all know, the French language has many merits and for centuries has been widely regarded as a beautiful language.</p>
<p>But for some reason, when it comes to translating the title of a new English language movie, there is a strong tendency in the French film industry to stick to English; but not in the way you would think!</p>
<p>Instead, they create a diluted, more direct version of the title, aiming to reach the French audience with limited English vocabulary but retaining the ‘cool’ feeling of the English. I can only describe it as a ‘translation’ into France-friendly English.</p>
<p><a href="https://medium.com/@EuropeLanguageJobs/8-times-that-french-movie-translations-got-straight-to-the-point-but-stayed-in-english-19aa0f4ba7e1"><strong>Learn More</strong></a></p>