The Curious Case of Albanian “Çëmbra”: Revealing the Hidden Tirana Slang

<p>The French have&nbsp;<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Verlan" rel="noopener ugc nofollow" target="_blank"><em>Verlan</em></a>, a form of linguistic inversion where syllables or letters of words are flipped. It&rsquo;s an urban slang that originated from the suburbs of Paris and has since permeated mainstream culture.</p> <p>For instance, the word &ldquo;<em>l&rsquo;envers</em>&rdquo; (meaning reverse) becomes &ldquo;<em>verlan</em>&rdquo;. Similarly, &ldquo;<em>femme</em>&rdquo; (woman) transforms into &ldquo;<em>meuf</em>&rdquo;.</p> <p>In a similar fashion, Albanian&nbsp;<em>&Ccedil;&euml;mbra</em>&nbsp;inverts syllables to give old words a new life. A similar play is seen in its name, where slang &ldquo;<strong><em>Mbrap&ccedil;</em></strong>&rdquo; (also meaning reverse) turns into&nbsp;<strong><em>&Ccedil;&euml;mbra</em></strong>.</p> <p><a href="https://orientalizmat.medium.com/the-curious-case-of-albanian-%C3%A7%C3%ABmbra-revealing-the-hidden-tirana-slang-b2565a10a7de"><strong>Visit Now</strong></a></p>
Tags: Albanian mbra